Автор Тема: Объясните, отчего хангуки в разговорной речи часто упо  (Прочитано 3195 раз)

dragonaries

  • xamkke
  • *
  • Сообщений: 3
  • xamkke.com
Объясните, отчего хангуки в разговорной речи часто употребляют окончания "고" и "서"? К примеру 비싸고 или 간다고/온다고?

Masha

  • xamkke
  • *
  • Сообщений: 18
  • xamkke.com
"고" переводится как "и", 비싸고 - и дорого...
"서" обозначает причину, 비싸서 - потому что дорого
간다고/온다고? - косвенная речь

Nowa

  • Гость
еще хочу добавить:
применяется в составе -려고, придает значение намерения глаголу, например "잠을 자려고" - чтобы поспать; собираюсь поспать.
и еще делает из глагола причастие, напр. "자고 있다" - спящий.
и кажется еще где-то...

dragonaries

  • xamkke
  • *
  • Сообщений: 3
  • xamkke.com
Спасибо за отзывы на мой вопрос. Немного разобрался. Окончание 서 (не по грамматике, а на звучание)- это просто панмаль (알았어). А "고" я так думаю -это сокращённый вариант "고 있다"?